中华寓意好的起名诗词究竟有哪些呢
- 作者: 杨晚棠
- 来源: 投稿
- 2024-08-12
一、中华寓意好的起名诗词究竟有哪些呢
寓意吉祥如意福寿安康:福如东海,寿比南山
富贵满堂:富贵花开,满堂吉庆
平安喜乐:平安是福,喜乐安康
心想事成:心想事成,万事如意
万事顺遂:万事顺遂,心想事成
寓意才华横溢文采斐然:文采风流,斐然成章
才华横溢:才华横溢,满腹经纶
学富五车:学富五车,博古通今
才高八斗:才高八斗,学识渊博
满腹经纶:满腹经纶,才华出众
寓意品德高尚德才兼备:德才兼备,品学兼优
仁义礼智:仁义礼智,信守道德
正直无私:正直无私,光明磊落
谦虚谨慎:谦虚谨慎,虚怀若谷
宽宏大量:宽宏大量,海纳百川
寓意健康长寿身体康健:身体康健,百病不侵
延年益寿:延年益寿,福寿绵长
长命百岁:长命百岁,寿比南山
健康长寿:健康长寿,福寿安康
益寿延年:益寿延年,青春永驻
寓意前程似锦前程似锦:前程似锦,鹏程万里
大展宏图:大展宏图,前途无量
锦绣前程:锦绣前程,前途光明
鹏程万里:鹏程万里,志向远大
前途无量:前途无量,大有可为
二、中华寓意好的起名诗词究竟有哪些呢英语
Chinese Poetry with Auspicious Meanings for Naming
1. "Ode to the Plum Blossom" by Wang Anshi
Original: 遥知不是雪,为有暗香来。
Translation: From afar, I know it's not snow, for there's a faint fragrance.
Meaning: Purity, resilience, and hope.
2. "The Lotus Flower" by Li Bai
Original: 清水出芙蓉,天然去雕饰。
Translation: A lotus emerges from clear water, naturally devoid of ornamentation.
Meaning: Beauty, purity, and enlightenment.
3. "The Crane" by Tao Yuanming
Original: 鹤鸣于九皋,声闻于野。
Translation: The crane cries in the ninth heaven, its voice heard in the wilderness.
Meaning: Longevity, wisdom, and nobility.
4. "The Pine Tree" by Du Fu
Original: 千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤松立幽谷,将相莫相失。
Translation: Birds have flown from a thousand mountains, and human traces have vanished from ten thousand paths. A solitary pine stands in a secluded valley, its friendship with the general and prime minister unyielding.
Meaning: Strength, resilience, and loyalty.
5. "The Willow Tree" by Liu Yuxi
Original: 碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。
Translation: A tree of green jade, tall and graceful, with ten thousand strands of green silk hanging down.
Meaning: Grace, beauty, and flexibility.
6. "The Bamboo" by Su Shi
Original: 宁可食无肉,不可居无竹。
Translation: I would rather go without meat than live without bamboo.
Meaning: Integrity, resilience, and humility.
7. "The Orchid" by Confucius
Original: 芝兰生幽谷,不以无人而不芳。
Translation: The orchid grows in a secluded valley, but its fragrance is not diminished by the absence of people.
Meaning: Virtue, modesty, and perseverance.
8. "The Phoenix" by Sima Xiangru
Original: 凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。
Translation: Oh phoenix, oh phoenix, return to your homeland, and travel the four seas in search of your mate.
Meaning: Love, fidelity, and prosperity.
9. "The Dragon" by Qu Yuan
Original: 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
Translation: I ride a swift steed and gallop forward, leading the way on my path!
Meaning: Power, ambition, and success.
10. "The Tiger" by Bai Juyi
Original: 虎啸风生百兽惊,虎啸山动百兽伏。
Translation: The tiger's roar creates a wind that frightens a hundred beasts, and the tiger's roar shakes the mountain, causing a hundred beasts to submit.
Meaning: Courage, strength, and authority.
三、中华寓意好的起名诗词究竟有哪些呢英文
Chinese Poetry with Auspicious Meanings for Naming
1. "Ode to the Plum Blossom" by Wang Anshi
Original: 遥知不是雪,为有暗香来。
Translation: From afar, I know it's not snow, for there's a faint fragrance.
Meaning: Purity, resilience, and hope.
2. "The Lotus Flower" by Li Bai
Original: 清水出芙蓉,天然去雕饰。
Translation: A lotus emerges from clear water, naturally devoid of ornamentation.
Meaning: Beauty, purity, and enlightenment.
3. "The Willow Tree" by Liu Yuxi
Original: 碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。
Translation: A tall tree adorned with emerald leaves, thousands of green ribbons hanging down.
Meaning: Grace, flexibility, and prosperity.
4. "The Pine Tree" by Du Fu
Original: 千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤松立幽谷,静影沉碧溪。
Translation: Birds have flown away from a thousand mountains, and human footprints have disappeared from ten thousand paths. A solitary pine stands in a secluded valley, its tranquil shadow sinking into the emerald stream.
Meaning: Longevity, resilience, and steadfastness.
5. "The Crane" by Tao Yuanming
Original: 翩翩两白鹭,宛宛游其中。
Translation: Two white egrets flutter gracefully, swimming leisurely in the water.
Meaning: Elegance, longevity, and harmony.
6. "The Phoenix" by Sima Xiangru
Original: 凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。
Translation: Oh phoenix, phoenix, return to your homeland, and travel the four seas in search of your mate.
Meaning: Auspiciousness, beauty, and love.
7. "The Dragon" by Qu Yuan
Original: 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
Translation: Riding a winged horse, I gallop ahead, leading the way on my path!
Meaning: Strength, power, and ambition.
8. "The Tiger" by Bai Juyi
Original: 虎啸龙吟惊天地,威名八方震乾坤。
Translation: The tiger's roar and the dragon's cry shake the heavens and the earth, their mighty names resounding throughout the eight directions.
Meaning: Courage, strength, and authority.
9. "The Jade Rabbit" by Li Shangyin
Original: 玉兔捣药秋复春,娥娥广寒独留人。
Translation: The jade rabbit pounds medicine through autumn and spring, while Chang'e remains alone in the vast expanse of the moon.
Meaning: Longevity, purity, and beauty.
10. "The Golden Rooster" by Du Fu
Original: 鸡声茅店月,人迹板桥霜。
Translation: The rooster crows at the thatched cottage under the moon, while human footprints freeze on the wooden bridge in the frost.
Meaning: Dawn, hope, and prosperity.
四、寓意好的诗句或古文,可做名字
诗句朝露晞芳草,春风吐艳花。(《木兰诗》)
云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。(《清平调·其一》)
但愿人长久,千里共婵娟。(《水调歌头·明月几时有》)
海内存知己,天涯若比邻。(《送杜少府之任蜀州》)
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。(《滕王阁序》)
古文君子坦荡荡,小人长戚戚。(《论语·述而》)
天行健,君子以自强不息。(《周易·乾卦》)
地势坤,君子以厚德载物。(《周易·坤卦》)
仁者爱人,有礼者敬人。(《论语·颜渊》)
知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。(《论语·子罕》)